Grundservice für Bachelor und Masterstudierende: Übersetzung der wissenschaftlichen Texte

Die akademische Kommunikation ist mit dem Einsetzen von verschiedenen europäischen Sprachen verbunden. Sehr oft werden die wissenschaftlichen Fachartikel und Monografien, sowie Dokumente auf Englisch erstellt. Die Abschlussarbeiten in einigen Universitäten in Europa werden auf Englisch auch verfasst. So müssen die Studenten diese Quellen nicht nur auf der Muttersprache bearbeiten, sondern auch in anderen Sprachen.

Die Erstellung der Texte verschiedener Thematiken ist heute ein nützlicher und nachgefragter Service für Studenten, Doktoranden und andere Menschen, die sich beruflich mit dem Schreiben beschäftigen müssen. Es können verschiedene Artikel und Essays sein. Manche brauchen das Verfassen der Monografien und Vorträge, Briefe und Mitteilungen auf Fremdsprachen. Die Studierenden suchen oft Hilfe beim Schreiben der akademischen Texte, die die schriftlichen Hausarbeiten, Seminararbeiten, Facharbeiten und Bachelor- oder Masterarbeiten umfassen.

Kein Wunder, dass der Schreibservice neue Dienstleistungen anbietet. Unter den bekannten und schon beliebten Services, die man in unserer Schreibagentur bestellen kann, werden die Folgenden dargestellt:

  • Verfassen der akademischen Texte;
  • Erstellung von Dissertationen, Bewerbungsbriefe und Motivationsschreiben;
  • Betreuung bei den Hausarbeiten und Abschlussarbeiten;
  • Korrekturlesen;
  • Lektorat;
  • Umschreiben;
  • Prüfung auf Plagiat;
  • Formatierung;
  • Übersetzung.

Wenn ein Student diese List sieht, erinnert er sich daran, dass er diese Aktivitäten selbstständig beim Studium und bei der Forschungstätigkeit machen muss. Der Studienprozess ist durch die schriftlichen Arbeiten gekennzeichnet. Man braucht dafür viel Zeit, um alle akademischen Hausarbeiten erfolgreich zu erstellen. Was sollte man eigentlich machen?

Der erste Schritt zu einem guten Text ist Literatursuche. Jeder Student sollte Hunderte Bücher, Enzyklopädien und Artikel lesen, um die Materialien zu sammeln. Die Hausarbeiten sind auf den Hauptfachkenntnissen und den Fähigkeiten gegründet. Die Lehrkräfte prüfen nicht nur die Beherrschung von tatsächlichen fachlichen Materialien, sondern auch prüfen sie die Fähigkeiten der Studenten selbst, ohne Hilfe die Informationen zu suchen und zu bearbeiten. Die Resultate dieser Aktivität stellen die Studierenden in solchen schriftlichen akademischen Arbeiten wie Facharbeit oder Seminararbeit dar. Wenn man all dies auf Englisch oder auf anderen Fremdsprachen schreiben muss, so wird es ein riesiges Problem. Nicht alle Studenten beherrschen heutzutage eine Fremdsprache auf einem erforderlichen Niveau, deswegen bestellen sie bei einer Schreibagentur die Übersetzung oder sogar Verfassen des Textes auf Englisch.

Wenn man ähnliche Probleme beim Studium und mit Schreiben hat, wählt man unser Schreibbüro und einen perfekten Autorenpool. Diese professionellen Autoren haben reiche Erfahrung im akademischen Schreiben und Übersetzung.

Übersetzung der akademischen Texte auf Englisch oder Deutsch: Was kann es kosten

Diese Dienstleistung ist in jedem Schreibbüro sehr populär. Man braucht die Übersetzung von verschiedenen Dokumenten und wissenschaftlichen Texten. So haben unsere Ghostwriter die perfekten Fremdsprachenkenntnisse. Es gibt ihnen eine Chance, die komplizierten wissenschaftlichen Texte zu übersetzen. Mit dieser Dienstleistung bieten wir eigentlich das Folgende:

  • professionelle Übersetzungen in jeder Branche;
  • qualitative Übersetzungstexte;
  • perfektes Korrekturlesen;
  • schnelle Bearbeitung des Textes;
  • Rechtzeitigkeit der Bestellung.

Nach dem Wunsch des Kunden können wir auch das Lektorat der übersetzten Texte durchführen. Die Studenten, die eine Übersetzung bestellen, bringen am häufigsten ihren eigenen Text, der nicht immer ideal und logisch geschrieben ist. So bieten die Manager unserer Schreibagentur noch zusätzliche Dienstleistungen. Wir schätzen unsere Kunden, so streben wir danach, sie zufrieden zu machen.

Am häufigsten braucht man die Übersetzungen auf Englisch, wenn es um wissenschaftliche Artikel geht. Die Wissenschaftler möchten in den ausländischen akademischen Zeitschriften ihre Texte veröffentlichen, doch sie können nicht auf dem Englischen schreiben. Dabei kann die Rede von der Übersetzung der Monografien sein.

Wenn man zu uns mit einer Bestellung „Übersetzung“ kommt, kann man auch bei der Literaturrecherche die fremdsprachlichen Texte finden. Um die Zitate aus diesen Quellen zu übersetzen, wendet man sich auch an unsere Schreibagentur. Wenn man bemüht sich, mit dem Online-Übersetzer Texte zu interpretieren, kann es nicht klappen. Eine qualitative Übersetzung kann man mit einem Klick nicht machen. Für professionelle Übersetzungen braucht man den günstigen Service und die Hilfe der Experten im Fachbereich, die man studiert. Es gibt zu viele Termini und Begriffe, die man unbedingt korrekt übersetzen muss. Die Maschine kennt sich mit solchen Nuancen nicht aus.

Was sollte man wissen, wenn man einen Text übersetzen lassen will? Unsere Ghostwriter und Übersetzer brauchen den originalen Text in der elektronischen Variante. Unsere Agentur arbeitet nur online, so werden alle Bestellungen per Internet gemacht. Es scheint eine bequeme Form der Zusammenarbeit für alle zu sein.

Wenn man eine wissenschaftliche Arbeit übersetzt, sollte man der Struktur solches originellen Textes folgen. Die Monografie hat, zum Beispiel, solche Gliederung:

  • Titelblatt;
  • Annotation;
  • Inhaltsverzeichnis;
  • Vorwort oder Einleitung;
  • Hauptteil;
  • Nachwort;
  • Literaturverzeichnis;
  • zusätzliche Materialien.

Die sichere Struktur eines originellen Textes ist die Hauptanforderung der erfolgreichen Übersetzung. Unsere Ghostwriter beschäftigen sich am meisten mit den speziellen Übersetzungen, deswegen können sie alle Regeln folgen. Viele von ihnen sind die Muttersprecher einiger Fremdsprachen und haben eine riesige Erfahrung beim akademischen Schreiben. Unsere Kunden können sicher sein, dass ihre Texte korrekt übersetzt werden.

Der Preis der Übersetzung hängt von vielen Faktoren ab:

  • Schwierigkeit der Übersetzung;
  • Thematik des Textes;
  • Popularität der Fremdsprache;
  • Termin des Abgabe einer Bestellung;
  • zusätzliche Voraussetzungen;
  • Umfang der Arbeit.

Dabei sagt man nicht den Preis für Übersetzung, sondern die ganze Summe für eine Bestellung. Diese Summe kann von den zusätzlichen Dienstleistungen auch abhängen.

Übersetzung ins Englische: Dienstleistung für deutsche Kunden.

Englisch ist eine internationale Sprache der Gegenwärt. Man schreibt akademische Texte auf dem Englischen und macht die Vorträge an den wissenschaftlichen Konferenzen. Die Kommunikation unter den Kollegen-Wissenschaftlern führt man auch auf Englisch. Leider können einige Menschen sowie die Forscher diese Sprache nicht. Das ist keine feste Tendenz, doch können sie die Literatur auf Englisch nicht lesen und Texte nicht erstellen. Deswegen bieten wir diese hilfreiche Dienstleistung an.

Die Studenten können auch die auf Englisch geschriebene Bachelor- oder Master-Thesis ins Deutsche übersetzen lassen. Diese schriftliche Arbeit, die am Ende des Studiums obligatorisch ist, scheint sehr kompliziert zu sein. Wenn man im Ausland studiert, sollte man die schriftlichen Arbeiten auf Englisch verfassen. Eine Abschlussarbeit hat eigene Besonderheiten und unterscheidet sich von den übrigen Hausarbeiten der Studenten. Das ist ein umfangreicher Text, der solche Struktur hat:

  • Deckblatt;
  • Inhaltsverzeichnis;
  • Einleitung;
  • theoretisches Kapitel;
  • praktisches Kapitel;
  • Schlussfolgerungen;
  • Bibliografie der Literaturquellen.

Am Ende der Arbeit kann man auch die zusätzlichen Materialien einführen, wenn es nötig ist. Wenn man diesen Text übersetzt, sollte man die Terminologie korrekt interpretieren. Ohne diese Anforderungen kann man den roten Faden in der Arbeit verlieren. Wissenschaftliche Texte haben auch eine besondere stilistische Färbung, die eng mit der Wahl der Lexik und syntaktischen Konstruktionen verbunden ist. Die Sätze in solchen Texten sollten mittelgroß und deutlich gebildet sein.

Die Lexik wählt der Autor je nach der Branche, in dem er arbeitet. Es bedeutet eine korrekte Lexik und besonderen Gedankengang. Es ist verboten die emotionellen Redewendungen und Empfindungswörter zu benutzen.

Man kann bewundert sein, warum so viele Studenten und Autoren den Schreibservice unserer Agentur bevorzugen. Wir geben eine deutliche Antwort und stellen die Vorteile solcher Dienstleistungen vor:

  • Zeitsparen;
  • professionelle Erstellung der akademischen Texte;
  • Rechtzeitigkeit der Bestellung;
  • professionelle Betreuung und Coaching;
  • Erhöhung der Effizienz des Schreibens.

Nicht alle können damit einverstanden sein, dass der Schreibservice hilfreich ist. Aber wenn man unter Zeitdruck steht und eine wichtige schriftliche Arbeit erfüllen muss, bittet man uns um Hilfe. Das ist bequem und die Schreibagentur spart nicht nur die Zeit, sondern auch die Mühen und Nerven unserer Kunden. Wie es schon betont wurde, haben wir eine große Auswahl der Dienstleistungen und können alle Ansprüche unserer Kunden dank den professionellen Ghostwritern und unserem Support-Team genügen.

Unsere Manager beherrschen auch Fremdsprache und können auch Englisch sprechen. Wir bekommen viele Bestellungen, wenn ein Kunde einen Text aus dem Deutschen ins Englisch übersetzen muss und umgekehrt. Die Texterstellung und Textübersetzung sind die professionellen Tätigkeiten für viele Fachleute. Das akademische Schreiben ist das Wichtigste trotzdem. Man kann verstehen, welche Belastung sie beim Verfassen der schriftlichen Hausarbeiten haben. So glauben wir daran, dass mit unserem Schreibservice können viele Studierende ihre Probleme lösen.

Unser Support-Team besteht aus den Managern, die die Bestellungen übernehmen und mit den Kunden kommunizieren. Ihre Arbeit ist nicht so leicht, weil sie jeden Tag einen großen Umfang der Aufträge bearbeiten müssen. Während dieser Kommunikation per E-Mail bekommen unsere Kunden alle wichtigen Informationen und Tipps. Der Manager kann empfehlen, welche Dienstleistungen nützlich sein können und welche man überhaupt nicht braucht.